Olá Claúdia, adorei seu blog... muitas dicas... eu já fiz trico num passado muito distante... hehehehehe mas, como eu tenho problema de transpiração excessiva nas mãos desisti de fazer.... a lã me dava mais problemas... mas a minha mãe costuma fazer, vou passar para ela... Bom final de semana, bjokas, Cátia
Oi Claudia! Fico feliz por ter gostado dos meus trabalhos.
Naperon é como chamamos as toalhinhas pequenas em crochet aqui em Portugal. Se dissermos toalhinha ninguém vai pensar em crochet, para nós 'toalha' é a toalha de tecido que colocamos na mesa para a refeição, ou as toalhas que usamos para o banho. Espero que tenha me explicado bem ;))) Posso enviar a receita que usei nas pegas de cozinha, embora eu não a tenha seguido á risca. É em japonês, mas os simbolos do crochet são universais ( graças a Deus!...) É muito fácil, mas preciso do seu e-mail para enviar as imagens.
O redwork é mesmo uma delicia de se fazer por isso mesmo, como é só de uma cor, dispensamos a parte chata de rematar (ou arrematar como se diz no Brasil) e fica sempre bonito.
Um beijinho grande e resto de bom fim de semana. ________________ Mónica Santos
Claudia, esse dicionário está sendo de grande utilidade para mim. Estou fazendo um casaco da Berroco lindíssimo, o que só foi possível graças a tradução.
Claudia, que maravilha! Sou tricoteira e crocheteira, aprendi a traduzir as receitas de trico mas estava apanhando com as receitas de croche em ingles! Obrigada pelo glossário, vou divulgar seu blog nas comunidades que conheço. Bjs Marcia Martha
Oi Claudia parabéms pelo blog e pelo dicionario, acabei de postar um link e falar dele no meu blog, o Craft by Craft: http://craftbycraft.blogspot.com/2010/06/crochetrico-das-celebridades-xale.html
Olá, fiquei surpresa com o seu trabalho neste dicionário. Não sei ler receitas em português porque aprendi a tricotar lendo as receitas e assistindo a vídeos em inglês. Vou postar um link para o seu blog no Hooked on Crochet. Vai ajudar bastante aquelas que não entendem as receitas em inglês.
Olá, boa tarde! O que eu queria era uma tabela de tradução de medidas porque em inglês as medidas também são diferentes...daí não dá para saber qual vai ser o tamanho do trabalho...
Boa tarde Claudia! Adorei seu dicionário, ajuda muito as tricoteiro como eu que querem fazer mas as receitas estão em inglês! Mas mesmo com essa super ajuda, eu te pergunto você faz traduções de receitas de trico, inglês para português? Tem um valor?! Adorei seu blog, parabéns! Abs
Olá! Obrigada pela visita e por prestigiar meus trabalhos. Este retorno de fato é ótimo.
ResponderExcluirE este dicionário é uma "mão na roda"
Beijo,
Obrigada pelo teu comentário tão simpático.
ResponderExcluirÉ bom saber que gostam do nosso trabalho :D
*Beijinho,
Joanita
Oi Claudia,
ResponderExcluirMuito bom o seu dicionário! Vai ser muito útil. Parabéns pelo blog!
beijo,
Claudia
Olá Claúdia,
ResponderExcluiradorei seu blog... muitas dicas...
eu já fiz trico num passado muito distante... hehehehehe
mas, como eu tenho problema de transpiração excessiva nas mãos desisti de fazer.... a lã me dava mais problemas... mas a minha mãe costuma fazer, vou passar para ela...
Bom final de semana, bjokas, Cátia
Oi Claudia!
ResponderExcluirFico feliz por ter gostado dos meus trabalhos.
Naperon é como chamamos as toalhinhas pequenas em crochet aqui em Portugal.
Se dissermos toalhinha ninguém vai pensar em crochet, para nós 'toalha' é a toalha de tecido que colocamos na mesa para a refeição, ou as toalhas que usamos para o banho.
Espero que tenha me explicado bem ;)))
Posso enviar a receita que usei nas pegas de cozinha, embora eu não a tenha seguido á risca. É em japonês, mas os simbolos do crochet são universais ( graças a Deus!...)
É muito fácil, mas preciso do seu e-mail para enviar as imagens.
O redwork é mesmo uma delicia de se fazer por isso mesmo, como é só de uma cor, dispensamos a parte chata de rematar (ou arrematar como se diz no Brasil) e fica sempre bonito.
Um beijinho grande e resto de bom fim de semana.
________________
Mónica Santos
Nossa!! obrigada! amei este dicionario ,fantástico!um abraço!
ResponderExcluirOlá Claúdia!Show esse dicionário,vai ser muito útil pra mim.Obrigada!
ResponderExcluirBeijos,Alessandra.
Claudia, esse dicionário está sendo de grande utilidade para mim. Estou fazendo um casaco da Berroco lindíssimo, o que só foi possível graças a tradução.
ResponderExcluirPara contribuir: hanks = novelos
Claudia, que maravilha!
ResponderExcluirSou tricoteira e crocheteira, aprendi a traduzir as receitas de trico mas estava apanhando com as receitas de croche em ingles!
Obrigada pelo glossário, vou divulgar seu blog nas comunidades que conheço.
Bjs
Marcia Martha
Hola ive just joined[url=http://dogdegree.com/chad8hjan9].[/url]
ResponderExcluirNossa tudo de bom!!!!
ResponderExcluirObrigada!!!
Claudia vc traduz receitas do ingles para o portugues?
ResponderExcluirOi Claudia parabéms pelo blog e pelo dicionario, acabei de postar um link e falar dele no meu blog, o Craft by Craft:
ResponderExcluirhttp://craftbycraft.blogspot.com/2010/06/crochetrico-das-celebridades-xale.html
Bjs e obrigada, Ivani!
Thank you, that was extremely valuable and interesting...I will be back again to read more on this topic.
ResponderExcluirClaudia, adorei seu dicionário!
ResponderExcluirFiz uma sugestão de visita a ele em um post meu sobre esse assunto, mas que é muito acessado http://falandodecrochet.blogspot.com/2007/04/pontos-de-crochet-e-nomeclatura-em-7.html
Abraços com carinho,
Sônia Maria
Olá, fiquei surpresa com o seu trabalho neste dicionário. Não sei ler receitas em português porque aprendi a tricotar lendo as receitas e assistindo a vídeos em inglês. Vou postar um link para o seu blog no Hooked on Crochet. Vai ajudar bastante aquelas que não entendem as receitas em inglês.
ResponderExcluirUm bjo.
Sandrinha
Obrigada! amei este dicionario ,fantástico!Um abraço!
ResponderExcluirOlá, boa tarde!
ResponderExcluirO que eu queria era uma tabela de tradução de medidas porque em inglês as medidas também são diferentes...daí não dá para saber qual vai ser o tamanho do trabalho...
Fantástico esse dicionário!
ResponderExcluirVou salvar aqui pois sempre aparece algo lindo e quebro a cabeça pra traduzir..rs
Obrigada flor!
Beijoks
Josy Queiroz
Oi. Muito obrigada! Estou começando um blog de tricô poliglota e Às vezes tenho dúvidas. =)
ResponderExcluirhttp://tricoandknit.blogspot.com.br/
Parabéns pelo blog! Quanto ao dicionário, será muito útil!!!
ResponderExcluirBoa tarde Claudia!
ResponderExcluirAdorei seu dicionário, ajuda muito as tricoteiro como eu que querem fazer mas as receitas estão em inglês! Mas mesmo com essa super ajuda, eu te pergunto você faz traduções de receitas de trico, inglês para português? Tem um valor?!
Adorei seu blog, parabéns!
Abs
Olá, Thelma! Desculpe, mas não faço tradução profissionalmente...
ResponderExcluirEspero que o dicionário te ajude! :)
bjos!
Claudia